婚姻

這是李光弘弟兄有關婚姻的交通,大約一個半小時, >按此下載<   (因為是在免空,所以有很多廣告,還有一個要按skip this ad..)
後半部很實際的回答一些會遇到的問題。
希望對弟兄姊妹有一點幫助,我們常會很屬靈的看待這件事,
但弟兄們是很現實的來服事,來交通。

阿,昨天在吃晚餐交通的時候,分享到婚姻,
然後研究生集中的時候也是在交通婚姻。
我雖然離結婚還很遠,但還是要有異象,
所以放上來分享,我們真的不能隨波逐流,
也不要"夭鬼假小禮"

"世人期盼婚姻,就像是在等公車,公車還沒來時,一直想趕快上車,
等到上了公車後,就想要趕快下車.."

裏面也提到很多在過程中禱告,尋求交通的感覺。

裏面還有一段說到,弟兄若是出去找對象,真的是要吊起來打。XDDD

有不完整的上傳版
第一段 15:03
第二段 23:37 (理論上)
第三段 23:25 (理論上)
第四段 23:49 (理論上)

餘數

我們這些留下來讀研究所的人、還沒畢業的人,繼續住了下來。

其他人畢業,離開了這裡,到了展新的世界。
有些人暫時離開了我們,因為種種原因,去尋找答案。
就像經上所記的,"主啊,他們殺了你的申言者。"

祂留下孤單的我們,有時候,我也在想,為什麼要留下我呢?
主啊,為什麼他們都不見了呢?

餘數,餘數這個字就一直在我的腦海裡。
我們就像那些聖殿被毀後,
留在耶路撒冷的以色列人一樣,
在一片荒涼中,仍然希望見證能持續。

昨天找到了答案:

羅馬書
   -恩典所保留的餘數

11:1 這樣,我說,神棄絕了祂的百姓麼?絕對沒有!因為我也是以色列人,出於亞伯拉罕的後裔,屬便雅憫支派的。
11:2 神並沒有棄絕祂豫先所知道的百姓。你們豈不曉得經上論到以利亞是怎麼說的?他怎樣向神控告以色列人說,
11:3 “主阿,他們殺了你的申言者,拆了你的祭壇,只剩下我一個人,他們還要尋索我的命。”
11:4 但神的回話是怎麼對他說的?是說,“我為自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。”
11:5 在現今的時候,也是這樣,照著恩典的揀選,還有剩下的餘數。
11:6 既是照著恩典,就不再是本於行為;不然,恩典就不再是恩典了。

就連大申言者以利亞也曾向神控告 XD,為什麼只剩他一人?

餘數,是照著恩典留下來的,
不只有我們,還有"餘數"。

既是照著恩典,就不再是本於行為勞苦。

睡覺

老實來說,我不應該打這篇的,應該睡覺比較實在。
阿,明天就要報告專討了..
我還有大半的沒有搞懂。

我一直希望小排能夠很casual,大家很單純的來到小排裡。
不用掛心那麼多事,弟兄們都會來,因為單純的喜歡這裡。
沒有要求,彼此談談,彼此代禱。

(我最近說話越來越語無倫次了)

好想留給自己一點時間,想起弟兄說的,服事越多,所需要的享受要越大。
好像,也沒什麼事,但時間就溜掉了。(我只有九學分說)

所謂不耗盡自己這件事,
如果有消耗的感覺,是不是就是自己在做了呢?

還想要做十九會所的地圖

應該,正常人沒有不軟弱的吧?

有時候想一想,我倒底是不是自己做太多了?
太偏行己路了?

Building Bridghs to China

Building Bridges to China

Just about anywhere Taiwan President Ma Ying-jeou goes these days, he ends up talking about China. On a Saturday morning in early May, Ma, casually clad in a red polo shirt and blue jeans, is marketing Taiwan as a tourist destination to foreign diplomats at a restaurant perched on a forested hillside in the county of Hualien on the island's east coast. The government, he tells them, is upgrading bike trails in the area and hopes to get World Heritage Site status for a nearby gorge, which Ma compares to the Grand Canyon. The diplomats chat about the local hotels and scenic spots for a few moments, but then quickly shift the conversation to what is really on everyone's mind: Taiwan's rapidly warming relations with China. (Read "China and Taiwan Draw Closer, Amid Protests.")

Ma, 58, seems only too happy to dive into the issue that has dominated his first year as Taiwan's leader. Tourists from the Chinese mainland were allowed to visit Taiwan for the first time last year and are arriving by the thousands each day, he notes, giving the recession-hit local economy a welcome, albeit minor, boost. He stresses that he wants Taiwan to benefit economically from better ties with China — but he won't let the island be assimilated by the rising giant. "I won't sell out Taiwan," Ma told TIME, adding that "I'll sell China Taiwan fruit … We're trying to create an atmosphere of peace." (See the world's most influential people of 2008.)

Ma has already done more to close ranks with China than anyone in Taiwan's brief history. Ever since Ma's political party, the Kuomintang, fled mainland China to Taiwan after losing a civil war to Mao's communists in 1949, relations between the two have been antagonistic at best. Beijing treats Taiwan as a runaway province and has blocked the democratic Taipei government from receiving diplomatic recognition or participating in many international forums. Both sides armed the Taiwan Strait to the teeth, turning it into one of Asia's most dangerous military flash points. Contact between them has been grossly restricted. A year ago, Taiwan residents couldn't take a scheduled flight or mail a letter directly to the mainland, and Taiwan-made goods had to be trans-shipped through Hong Kong and Japan.

This has begun to change under Ma, who shortly after taking office established what he calls the "three links": direct shipping, air travel and mail service. In late April, the two sides agreed to more than double the number of weekly direct flights to 270. Ma has also eased limitations on investment by Taiwan companies in China, and his administration recently announced that, for the first time, mainland investments would be allowed in a broad range of Taiwan manufacturing and services companies. China Mobile, the mainland's largest cellular-service provider, has already agreed to invest about $530 million in Taiwan's Far EasTone Telecommunications, although the landmark deal has not been approved by Taipei. In perhaps the most hopeful sign of change, China recently relaxed its longstanding opposition to Taiwan's inclusion in international organizations. After being rejected since 1997, Taiwan was finally invited this year to be an observer at the World Health Assembly, the governing body of the World Health Organization — the first time it has participated in a U.N.-related forum since Taiwan lost its U.N. seat to China in 1971. China-Taiwan relations "are now on the right track," Ma says. 

To an extent, Ma is simply taking the next logical steps toward normalizing relations between two governments that technically don't recognize the other's right to exist, but which have inevitably been drawn together economically. Taiwan is a global center of IT manufacturing, and in recent years, the island's companies have for competitive reasons been compelled to open factories on the mainland, taking advantage of a liberalization of Taipei's restrictions on such investments. More than a million people from Taiwan now live in China in industrial centers near Shanghai in the east and in Guangdong province in the south. Direct transport links greatly enhance efficiency and lower costs of doing business across the strait, which could help a Taiwan economy that has struggled in recent years to find new sources of growth. In addition, a warmer China-Taiwan relationship alleviates a thorny diplomatic and security problem for the U.S. Its historic support of Taipei is a point of contention between Beijing and Washington. Now, "the likelihood of war has decreased," says Li Jiaquan, a senior researcher at the Chinese Academy of Social Sciences Institute of Taiwan Studies in Beijing. "This is good not just for Taiwan and China, but for the U.S." 

The easing of tensions has come about in part because Ma, a Harvard Law School graduate and former Taipei mayor, is a far more palatable politician to Beijing than his more confrontational predecessor, Chen Shui-bian. China's leaders ultimately want the island and the mainland to reunite. During his eight years as President, Chen irked Beijing by flirting with ways of making Taiwan more formally independent, such as scheduling a referendum on applying for U.N. membership under the name Taiwan. Ma, on the other hand, has promised not to declare Taiwan an independent state, a position that has made it easier for Beijing to cooperate with Taipei. During China's National People's Congress in March, Chinese Premier Wen Jiabao dangled an olive branch, saying that Beijing stands ready to "create conditions for ending the state of hostility and concluding a peace agreement between the two sides of the Taiwan Strait." (Read "Taiwan's Leader Keeps Low Profile Abroad.")

Strides toward détente carry a political price for Ma. Many in Taiwan don't consider the island to be part of China, and they fear closer ties will eventually lead to a loss of identity, even sovereignty. Last October, hundreds of thousands protested against Ma's China policy in a Taipei rally organized by the opposition Democratic Progressive Party (DPP). Another large protest is planned for May 17. Ma "sees the closer ties [with China] as an opportunity," says Cheng Wen-tsang, the DPP's spokesman. "But we see them as a threat."

Ma counters that everything he has done is in Taiwan's best interests, especially concerning the economy. The global financial crisis hit trade-dependent Taiwan especially hard. Exports in April plunged a staggering 34% from the same month in 2008 — the sixth consecutive monthly double-digit decline — as demand for the island's computer and electronic equipment shriveled in the U.S. and Europe. The government expects GDP to contract 3% in 2009; some private estimates predict worse. The severity of the crisis brought new urgency to the effort to improve ties with China in order to capitalize on one of the world's few remaining sources of growth. "If we had not opened up to the mainland, we would suffer more," Ma says. 

Indeed, direct links appear to be boosting profits. Eric Kuei, general manager of Fruit Taiwan Corp., says the time to transport his pineapples and other produce to Shanghai from Taiwan has been cut from seven days to three, which means more time on Chinese store shelves and a 20% increase in profits. "After Ma got elected, everything's more convenient for businessmen," says Kuei. In a recent survey conducted by Taiwan's CommonWealth magazine, 60% of the CEOs questioned said that liberalized cross-strait relations were improving Taiwan's economic competitiveness. This positive outlook has helped fuel a 40% surge in Taiwan's stock market this year, making it one of the best-performing in Asia. "A positive relationship across the strait can help recover some of the competitive advantages we have lost in the past 10 years," says J.T. Wang, chief executive of computer maker Acer.

 

Still, many restrictions on cross-strait business remain. Taiwan banks, for example, can't operate on the mainland because the necessary agreements aren't in place to allow regulators from the two sides to cooperate, cutting off a key source of growth. Victor Kung, president of Fubon Financial Holding Co., says Taiwan's isolation from a burgeoning China has stunted the development of the entire economy. As costs at home have risen and the island's manufacturing has moved offshore, Taiwan has needed to foster new industries, especially in the service sector, to generate growth and jobs, but a lack of access to China has hindered those efforts. "The transformation from a manufacturing base to more of a services base is still experiencing labor pains, and it still has a lot to do with cross-strait difficulties," Kung laments. (Read "Taiwan's New Head Seeks Change.")

Ma is promising more reform. In April, China and Taiwan inked an agreement that will start the process of liberalizing cross-strait financial services. More broadly, Ma intends to forge a comprehensive economic-cooperation agreement with Beijing that would reduce tariffs on Taiwan exports to China as well as provide investment guarantees and protect intellectual property. There is a reason to hurry. In 2010, China is slated to slash tariffs on goods from nations in Southeast Asia, potentially putting Taiwan's products at a greater disadvantage in the China market. Through a bilateral trade agreement, Ma says, "We hope we can avoid the marginalization of Taiwan as a result of regional economic integration in East Asia."

But this seems about as far as Ma is prepared to go. He is holding off on China's offer to negotiate a peace treaty, insisting that Beijing must remove missiles pointed at his island as a precondition to talks. Relations between the two have improved so much, he believes, that the security threat has been significantly alleviated. "Taiwan is no longer a flash point in East Asia, and that's what we want," Ma says.

Even more importantly, Ma rejects the possibility of negotiations with Beijing that touch upon Taiwan's political status or raise the issue of unification. People in Taiwan "still have a lot of doubts about China," Ma says. "They fear [the mainland Chinese] way of life is not something they can accept." Though Ma may be bridging the gap with China faster than anyone could have expected, one year — even one of great progress — can't erase 60 years of animosity.

— with reporting by Austin Ramzy / Beijing and Natalie Tso / Taipei

上Times的台灣

如果。以斯拉

2009 年 05 月 12 日 (二) 天氣晴

羨慕 - 與主交通

一 如果我的道路   引我去受苦,
  如果你是命定   要我歷艱辛,
  就願你我從茲   交通益親摯,
  時也刻也無間,  彌久彌香甜。

二 如果地樂消減,  求你多給天;
  雖然心可傷痛,  願靈仍讚頌;
  地的香甜聯結,  若因你分裂,
  就願你我之間,  聯結更香甜。

三 這路雖然孤單,  求你作我伴,
  用你笑容鼓舞   我來盡前途;
  主,我靠你恩力, 盼望能無己,
  作一潔淨器皿,  流出你生命。


8:1 眾民如同一人,聚集在水門前的寬闊處,請經學家以斯拉將摩西的1律法書帶來,這律法是耶和華吩咐以色列人遵守的。
8:2 七月初一日,祭司1以斯拉將律法書帶到男女會眾、並一切聽了能明白的人面前。
8:3 他在水門前的寬闊處,從清早到晌午,在眾男女,並一切聽了能明白的人面前念這律法書。眾民側耳而聽。
8:4 經學家以斯拉站在為這事特製的木臺上;瑪他提雅、示瑪、亞奈雅、烏利亞、希勒家、和瑪西雅站在他的右邊;毘大雅、米沙利、瑪基雅、哈順、哈拔大拿、撒迦利亞、和米書蘭站在他的左邊。
8:5 以斯拉站在眾民以上,在眾民眼前展開這書;他一展開,眾民就都站起來。
8:6 以斯拉頌讚耶和華至大的神;眾民都舉手應聲說,1阿們,阿們;就低頭,面伏於地,敬拜耶和華。
8:7 耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難、毘萊雅、和利未人,幫助百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。
8:8 他們念神的律法書,繙譯並講明意思,使百姓明白所念的。
8:9 省長尼希米和作祭司的經學家以斯拉,並幫助百姓明白的利未人,對眾民說,今日是耶和華你們神的聖日,不要悲哀哭泣。這是因為眾民聽見律法書上的話都哭了。
8:10 他又對他們說,你們去喫肥美的,喝甘甜的,有不能豫備的就分給他,因為今日是我們主的聖日。你們不要憂愁,因耶和華的喜樂是你們的力量。
8:11 於是利未人使眾民靜默,說,不要作聲,因今日是聖日;也不要憂愁。
8:12 眾民都去喫喝,也分給人,大大快樂,因為他們明白所指示他們的話。

高信疆癌症病逝 生前推動本土文學受肯定

中央社台北六日電

資深媒體工作者高信疆昨晚因癌症逝世,享年65歲,他在70年代擔任媒體副刊期間推動本
土文學不遺餘力,受台灣藝文界的推崇。

高信疆出生於1944年,曾任中國時報人間副刊主編、時報出版社總編、人間雜誌總編等職
,離開媒體工作後,至中國大陸居住,後因罹癌返台治療,昨天晚間於台北和信醫院過世
。大體將在7日火化,家屬將舉辦追思會。

高信疆在人間副刊擔任主編期間,曾推出「當代中國小說大展」專題系列,登載包括作家
季季的「拾玉鐲」等多篇轟動一時的小說;並邀請專家學者將中國歷代經典作品改寫為白
話文,出版「中國歷代經典寶庫叢書」,為當年文學界所稱許。

季季表示,高信疆擔任人間副刊主編期間,尚在戒嚴時期,卻積極推動敏感的本土化專欄
,大幅報導雕刻家朱銘、台灣素人藝術家洪通等人,發掘不少本土藝術家,對於文化及藝
術有獨特的觀點。

季季說,高信疆是心胸開闊的人,若有人做對不起他的事,他最多就是皺皺眉頭,從不會
講重話,是個優雅的人,令人難忘的是他對於作家的尊重及開闊心胸、眼光。

中國醫藥大學校長黃榮村年輕時代與高信疆深交,黃榮村表示,高信疆擅長選題,並邀請
文學作家為文,平易近人,讓人一見如故,並與藝文界交心。

黃榮村說,高信疆在人間副刊推動本土文學外,並積極經營各藝文平台,提供藝文界人士
發揮,在推動台灣文藝創作方面,扮演重要的角色。

高信疆先生是高姐的先生

節哀

合作

5:12 弟兄們,我們還請求你們,要敬重那些在你們中間勞苦,並在主裡帶領你們,勸戒你們的人,

【註1】意承認而後尊敬並重視。

【註2】這裡使徒也許是指在教導上勞苦,並在信徒中領頭的長老。(提前五17。)

【註3】帶領,主要的不是管轄,乃是在行事上作榜樣,使別人可以跟從。長老不僅該在教導上勞苦,也該在行事上作榜樣。這榜樣能成為他們勸戒人的立場。

5:13 又因他們所作的工,在愛裡格外尊重他們;你們也要彼此和睦。

【註1】“指使用心思經過推理而得的結論;”(Vincent,文生;)因此是思想、考慮、評估、尊敬、重視。

【註2】敬重帶領的人,並且彼此和睦,乃是地方召會正確的光景。

5:14 弟兄們,我們勸你們,要勸戒不守規矩的人,撫慰灰心的人,扶持軟弱的人,又要對眾人恆忍。

【註1】或許重在指游手好閒,不肯作工,好管閒事,(帖後三11,)未受管教,不受約束,悖逆不服。

【註2】灰心的,直譯,小魂的。即心思、意志和情感的度量,狹窄且脆弱的。

【註3】也許是指一般軟弱的人,他們或是在靈、魂、體方面軟弱,或是在信心上軟弱。(羅十四1,十五1。)

【註4】這含示在地方召會裡,不僅不守規矩的人需要勸戒,灰心的人需要撫慰,軟弱的人需要扶持,並且所有的肢體或多或少都有難處,需要我們對他們恆忍。

5:15 你們要當心,誰都不可以惡報惡,卻要在彼此相待,或對待眾人上,常常竭力追求良善。

【註1】意即別人無論怎樣待我們,即使是惡待,我們在對待他們上,也該竭力追求良善。 

 我們今天還在舊造裏,並不是在新耶路撒冷。這是聖徒中間有許多難處的原因。根據我的經歷,我們每一個人都可能成為別人的難處。我可能是你的難處,你可能是我的難處。一面,我們愛所有的聖徒;另一面,他們會給我們帶來難處。因此,我們需要對眾人恆忍。

 我們不應當夢想召會是個烏托邦。相反的,召會生活中滿了難處。一個信徒如果沒有難處,他是不可能進到召會生活中的。沒有難處的人不需要召會生活。就一面意義說,召會是個醫院,滿了生病的人。為這緣故,我們需要對眾聖徒恆忍。

 別人有難處來找你的時候,即使那些難處微不足道,你也不要覺得煩惱。特別是那些小魂的人,會帶一些芝麻小事來找你。對於這樣的人,連一根頭髮也是重擔。他們帶這樣小的事來找你,你不要生氣;反倒要幫助他們應付難處。然而,長老可能會因著一個人帶著小問題來找他而生氣。長老們哪,要學習恆忍,特別對軟弱和小魂的人更是這樣。凡盼望作長老的弟兄們,都必須恆忍。但保羅在十四節的話不僅是對長老說的,也是對眾聖徒說的。

 聖徒們曾多次來對我說,他們受不了當地的召會生活,想要搬到別的地方。我告訴他們,他們若搬到另一個地方,會發現新的地方光景更糟。他們跑了許多地方,末了可能還是喜歡一開始的那個地方。喜歡各處跑召會的人,常有這種經歷。不要再想搬一個地方,以為那裏召會的光景會比較好,要留在你原來的地方,對眾人恆忍。因為沒有一個召會是屬天、一點難處都沒有的,所以不僅是長老們,連眾聖徒都需要恆忍。

5:16 要常常喜樂,

【註1】這是基於14~15節所說的光景。

5:17 不住的禱告,

【註1】即在我們的靈裡,與神有不間斷的交通。這需要用剛強的靈(弗六18)堅定持續。(羅十二12,西四2。)

5:18 凡事謝恩;因為這是神在基督耶穌裡對你們的旨意。

【註1】這是因為萬有都互相效力,叫我們得益處,使我們得以變化,模成基督的形像。(羅八28~29。)

【註2】直譯,感謝。

【註3】本句是形容前述三項。神要我們過喜樂、禱告、謝恩的生活。這樣的生活對神是榮耀,對神的仇敵是羞辱。

5:19 不要銷滅那靈,

【註1】那靈使我們的靈火熱,(羅十二11,)並使我們的恩賜如火挑旺。(提後一6。)所以我們不該銷滅祂。

5:20 不要藐視申言者的話,

【註1】意看為無有,輕看。

【註2】申言者的話,即申言,指由啟示而來的申言,未必是豫言。(見林前十四1,3~4與該處註。)

5:21 但要凡事察驗,善美的要持守,

【註1】包括明辨申言者的話,(林前十四29,)辨別諸靈,(林前十二10,)試證諸靈,(約壹四1,)驗證何為神的旨意,(羅十二2,)並驗證何為主所喜悅的。(弗五10。)

5:22 各種的惡事要遠離禁作。

【註1】種,原文意種類,指任何看見的事物,任何察覺的事物,因此是景象。不是指惡事的外表,乃是指惡事的種類、形狀、樣式、景象。信徒在信、愛、望裡過聖別的生活,應當遠離禁作各種各樣的惡事。

結尾。呼召。安息

2009 年 05 月 03 日 (日) 天氣好

今天結尾的時候沒有講得很好,
應該這樣說:
神在曠野呼召我們時,我們以為,答應祂的呼召就是為祂來做事。
但我們常在肉體裡做事情,也自己做得很辛苦。

就像詩歌唱的:
主呼召我們在這裡,是為神永遠的經綸,
這是我生活的目的,是我生活的中心。
三一神化身成為人,為使人變化成為神,
祂釘死復活成為那靈,今在靈裡作我分。

祂不是說,
週一去宿舍陪晨興,週二會所陪讀聖經,
週三去小福傳福音,週四在學生中心。
週五在路上接觸人,

true,要持續留在神獨一的的行動裡,
第一個是行動是獨一的,
第二個是如何持續留在這行動裡,

當我們答應了他的呼召後,要做什麼呢?
其實我們有很多要做的… XD

要被祂來湧流!

從輪中套輪來看,輪隨著活物,活物隨著靈,但靈在輪中。
也就是說,主在我們的行動裡行動,這乃是在成為肉體的原則裡。
實際上,神呼召我們,只是希望能藉著我們行動而已。

雖然還是需要做很多事,但最重要的是被祂充滿!

(可能是這topic 太高太大了,所以有點說不完整的感覺)

雜感

請把時間留給身邊重要的人。

若你已經看見,抱怨、滴咕不能使你快樂一點,
那麼你就會更務實地在過程中找到一點喜樂。
(這是在計程車上想到的,因為接踵而來的雜務,
的確,怨言無法使我快樂一點,唯有祂才能苦變甜)

如果你珍惜它的話,你就會安排它。
不管是時間,錢,或愛。
不會讓它白費。因為它們都有限。